1 После310 сего Давид1732 поразил5221 Филистимлян6430 и смирил3665 их, и взял3947 Давид1732 Мефег-Гаамма4965 из рук3027 Филистимлян.6430
2 И поразил5221 Моавитян4124 и смерил4058 их веревкою,2256 положив7901 их на землю;776 и отмерил4058 две8147 веревки2256 на умерщвление,4191 а одну4393 веревку2256 на оставление2421 в2421 живых.2421 И сделались Моавитяне4124 у Давида1732 рабами,5650 платящими5375 дань.4503
3 И поразил5221 Давид1732 Адраазара,1909 сына1121 Реховова,7340 царя4428 Сувского,6678 когда тот шел,3212 чтоб восстановить7725 свое владычество3027 при реке5104Евфрате;6578
4 и взял3920 Давид1732 у него тысячу505 семьсот76513967 всадников6571 и двадцать6242 тысяч505 человек376 пеших,7273 и подрезал6131 Давид1732 жилы у всех коней колесничных,7393 оставив3498себе из них для ста3967 колесниц.7393
5 И пришли935 Сирийцы758 Дамасские1834 на помощь5826 к Адраазару,1909 царю4428 Сувскому;6678 но Давид1732 поразил5221 двадцать6242 две8147 тысячи505 человек376 Сирийцев.758
6 И поставил7760 Давид1732 охранные5333 войска5333 в Сирии758 Дамасской,1834 и стали Сирийцы758 у Давида1732 рабами,5650 платящими5375 дань.4503 И хранил3467 Господь3068 Давида1732 везде, куда он ни ходил.1980
7 И взял3947 Давид1732 золотые2091 щиты,7982 которые были у рабов5650 Адраазара,1909 и принес935 их в Иерусалим.3389
8 А в Бефе984 и Берофе,1268 городах5892 Адраазаровых,1909 взял3947 царь4428 Давид1732 весьма3966 много7235 меди.5178
9 И услышал8085 Фой,8583 царь4428 Имафа,2574 что Давид1732 поразил5221 все войско2428 Адраазарово,1909
10 и послал7971 Фой8583 Иорама,3141 сына1121 своего, к царю4428 Давиду,1732 приветствовать75927965 его и благодарить1288 его за то, что он воевал3898 с Адраазаром1909 и поразил5221 его; ибо Адраазар1909 вел войны4421 с Фоем.8583 В руках3027 же Иорама были сосуды3627 серебряные,3701 золотые2091 и медные.5178
11 Их также посвятил6942 царь4428 Давид1732 Господу,3068 вместе с серебром3701 и золотом,2091 которое посвятил6942 из отнятого у всех покоренных3533 им народов:1471
12 у Сирийцев,758 и Моавитян,4124 и Аммонитян,11215983 и Филистимлян,6430 и Амаликитян,6002 и из отнятого7998 у Адраазара,1909 сына1121 Реховова,7340 царя4428 Сувского.6678
13 И сделал6213 Давид1732 себе имя,8034 возвращаясь7725 с поражения5221 восемнадцати80836240 тысяч505 Сирийцев758 в долине1516 Соленой.4417
14 И поставил7760 он охранные войска5333 в Идумее;123 во всей Идумее123 поставил7760 охранные5333 войска,5333 и все Идумеяне123 были рабами5650 Давиду.1732 И хранил3467 Господь3068 Давида1732 везде, куда он ни ходил.1980
15 И царствовал4427 Давид1732 над всем Израилем,3478 и творил6213 Давид1732 суд4941 и правду6666 над всем народом5971 своим.
16 Иоав3097 же, сын1121 Саруи,6870был начальником войска;6635 и Иосафат,3092 сын1121 Ахилуда,286 — дееписателем;2142
18 и Ванея,1141 сын1121 Иодая3077 — начальником над Хелефеями3774 и Фелефеями,6432 и сыновья1121 Давида1732 — первыми3548 при3548 дворе.3548
2 Samuel
Chapter 8
1 And after310 this3651 it came to pass,1961 that David1732 smote5221853 the Philistines,6430 and subdued3665 them: and David1732 took3947853 Metheg-ammah4965 out of the hand44803027 of the Philistines.6430
2 And he smote5221853 Moab,4124 and measured4058 them with a line,2256 casting them down7901853 to the ground;776 even with two8147 lines2256 measured4058 he to put to death,4191 and with one full4393 line2256 to keep alive.2421 And so the Moabites4124 became1961 David's1732 servants,5650and brought5375 gifts.4503
3 David1732 smote5221 also853 Hadadezer,1909 the son1121 of Rehob,7340 king4428 of Zobah,6678 as he went1980 to recover7725 his border3027 at the river5104 Euphrates.6578
4 And David1732 took3920 from4480 him a thousand505chariots, and seven7651 hundred3967 horsemen,6571 and twenty6242 thousand505 footmen:3767273 and David1732 hamstrung6131853 all3605 the chariot7393horses, but reserved3498 of4480 them for a hundred3967 chariots.7393
5 And when the Syrians758 of Damascus1834 came935 to succor5826 Hadadezer1909 king4428 of Zobah,6678 David1732 slew5221 of the Syrians758 two8147 and twenty6242 thousand505 men.376
6 Then David1732 put7760 garrisons5333 in Syria758 of Damascus:1834 and the Syrians758 became1961 servants5650 to David,1732and brought5375 gifts.4503 And the LORD3068 preserved3467853 David1732 whithersoever3605834 he went.1980
7 And David1732 took3947853 the shields7982 of gold2091 that834 were1961 on413 the servants5650 of Hadadezer,1909 and brought935 them to Jerusalem.3389
8 And from Betah,4480984 and from Berothai,44801268 cities5892 of Hadadezer,1909 king4428 David1732 took3947 exceeding3966 much7235 brass.5178
9 When Toi8583 king4428 of Hamath2574 heard8085 that3588 David1732 had smitten5221853 all3605 the host2428 of Hadadezer,1909
10 Then Toi8583 sent7971853 Joram3141 his son1121 unto413 king4428 David,1732 to salute75927965 him, and to bless1288 him, because5921834 he had fought3898 against Hadadezer,1909 and smitten5221 him: for3588 Hadadezer1909 had1961 wars4421 with Toi.8583 And Joram brought1961 with3027 him vessels3627 of silver,3701 and vessels3627 of gold,2091 and vessels3627 of brass: 5178
11 Which also1571 king4428 David1732 did dedicate6942 unto the LORD,3068 with5973 the silver3701 and gold2091 that834 he had dedicated6942 of all44803605 nations1471 which834 he subdued;3533
12 Of Syria,4480758 and of Moab,44804124 and of the children44801121 of Ammon,5983 and of the Philistines,44806430 and of Amalek,44806002 and of the spoil44807998 of Hadadezer,1909 son1121 of Rehob,7340 king4428 of Zobah.6678
13 And David1732 got6213him a name8034 when he returned7725 from smiting44805221 of853 the Syrians758 in the valley1516 of salt,4417being eighteen80836240 thousand505men.
14 And he put7760 garrisons5333 in Edom;123 throughout all3605 Edom123 put7760 he garrisons,5333 and all3605 they of Edom123 became1961 David's1732 servants.5650 And the LORD3068 preserved3467853 David1732 whithersoever3605834 he went.1980
15 And David1732 reigned4427 over5921 all3605 Israel;3478 and David1732 executed6213 judgment4941 and justice6666 unto all3605 his people.5971
16 And Joab3097 the son1121 of Zeruiah6870was over5921 the host;6635 and Jehoshaphat3092 the son1121 of Ahilud286was recorder;2142
17 And Zadok6659 the son1121 of Ahitub,285 and Ahimelech288 the son1121 of Abiathar,54were the priests;3548 and Seraiah8304was the scribe;5608
18 And Benaiah1141 the son1121 of Jehoiada3077was over both the Cherethites3774 and the Pelethites;6432 and David's1732 sons1121 were1961 chief rulers.3548
2-я книга Царств
Глава 8
2 Samuel
Chapter 8
1 После310 сего Давид1732 поразил5221 Филистимлян6430 и смирил3665 их, и взял3947 Давид1732 Мефег-Гаамма4965 из рук3027 Филистимлян.6430
1 And after310 this3651 it came to pass,1961 that David1732 smote5221853 the Philistines,6430 and subdued3665 them: and David1732 took3947853 Metheg-ammah4965 out of the hand44803027 of the Philistines.6430
2 И поразил5221 Моавитян4124 и смерил4058 их веревкою,2256 положив7901 их на землю;776 и отмерил4058 две8147 веревки2256 на умерщвление,4191 а одну4393 веревку2256 на оставление2421 в2421 живых.2421 И сделались Моавитяне4124 у Давида1732 рабами,5650 платящими5375 дань.4503
2 And he smote5221853 Moab,4124 and measured4058 them with a line,2256 casting them down7901853 to the ground;776 even with two8147 lines2256 measured4058 he to put to death,4191 and with one full4393 line2256 to keep alive.2421 And so the Moabites4124 became1961 David's1732 servants,5650and brought5375 gifts.4503
3 И поразил5221 Давид1732 Адраазара,1909 сына1121 Реховова,7340 царя4428 Сувского,6678 когда тот шел,3212 чтоб восстановить7725 свое владычество3027 при реке5104Евфрате;6578
3 David1732 smote5221 also853 Hadadezer,1909 the son1121 of Rehob,7340 king4428 of Zobah,6678 as he went1980 to recover7725 his border3027 at the river5104 Euphrates.6578
4 и взял3920 Давид1732 у него тысячу505 семьсот76513967 всадников6571 и двадцать6242 тысяч505 человек376 пеших,7273 и подрезал6131 Давид1732 жилы у всех коней колесничных,7393 оставив3498себе из них для ста3967 колесниц.7393
4 And David1732 took3920 from4480 him a thousand505chariots, and seven7651 hundred3967 horsemen,6571 and twenty6242 thousand505 footmen:3767273 and David1732 hamstrung6131853 all3605 the chariot7393horses, but reserved3498 of4480 them for a hundred3967 chariots.7393
5 И пришли935 Сирийцы758 Дамасские1834 на помощь5826 к Адраазару,1909 царю4428 Сувскому;6678 но Давид1732 поразил5221 двадцать6242 две8147 тысячи505 человек376 Сирийцев.758
5 And when the Syrians758 of Damascus1834 came935 to succor5826 Hadadezer1909 king4428 of Zobah,6678 David1732 slew5221 of the Syrians758 two8147 and twenty6242 thousand505 men.376
6 И поставил7760 Давид1732 охранные5333 войска5333 в Сирии758 Дамасской,1834 и стали Сирийцы758 у Давида1732 рабами,5650 платящими5375 дань.4503 И хранил3467 Господь3068 Давида1732 везде, куда он ни ходил.1980
6 Then David1732 put7760 garrisons5333 in Syria758 of Damascus:1834 and the Syrians758 became1961 servants5650 to David,1732and brought5375 gifts.4503 And the LORD3068 preserved3467853 David1732 whithersoever3605834 he went.1980
7 И взял3947 Давид1732 золотые2091 щиты,7982 которые были у рабов5650 Адраазара,1909 и принес935 их в Иерусалим.3389
7 And David1732 took3947853 the shields7982 of gold2091 that834 were1961 on413 the servants5650 of Hadadezer,1909 and brought935 them to Jerusalem.3389
8 А в Бефе984 и Берофе,1268 городах5892 Адраазаровых,1909 взял3947 царь4428 Давид1732 весьма3966 много7235 меди.5178
8 And from Betah,4480984 and from Berothai,44801268 cities5892 of Hadadezer,1909 king4428 David1732 took3947 exceeding3966 much7235 brass.5178
9 И услышал8085 Фой,8583 царь4428 Имафа,2574 что Давид1732 поразил5221 все войско2428 Адраазарово,1909
9 When Toi8583 king4428 of Hamath2574 heard8085 that3588 David1732 had smitten5221853 all3605 the host2428 of Hadadezer,1909
10 и послал7971 Фой8583 Иорама,3141 сына1121 своего, к царю4428 Давиду,1732 приветствовать75927965 его и благодарить1288 его за то, что он воевал3898 с Адраазаром1909 и поразил5221 его; ибо Адраазар1909 вел войны4421 с Фоем.8583 В руках3027 же Иорама были сосуды3627 серебряные,3701 золотые2091 и медные.5178
10 Then Toi8583 sent7971853 Joram3141 his son1121 unto413 king4428 David,1732 to salute75927965 him, and to bless1288 him, because5921834 he had fought3898 against Hadadezer,1909 and smitten5221 him: for3588 Hadadezer1909 had1961 wars4421 with Toi.8583 And Joram brought1961 with3027 him vessels3627 of silver,3701 and vessels3627 of gold,2091 and vessels3627 of brass: 5178
11 Их также посвятил6942 царь4428 Давид1732 Господу,3068 вместе с серебром3701 и золотом,2091 которое посвятил6942 из отнятого у всех покоренных3533 им народов:1471
11 Which also1571 king4428 David1732 did dedicate6942 unto the LORD,3068 with5973 the silver3701 and gold2091 that834 he had dedicated6942 of all44803605 nations1471 which834 he subdued;3533
12 у Сирийцев,758 и Моавитян,4124 и Аммонитян,11215983 и Филистимлян,6430 и Амаликитян,6002 и из отнятого7998 у Адраазара,1909 сына1121 Реховова,7340 царя4428 Сувского.6678
12 Of Syria,4480758 and of Moab,44804124 and of the children44801121 of Ammon,5983 and of the Philistines,44806430 and of Amalek,44806002 and of the spoil44807998 of Hadadezer,1909 son1121 of Rehob,7340 king4428 of Zobah.6678
13 И сделал6213 Давид1732 себе имя,8034 возвращаясь7725 с поражения5221 восемнадцати80836240 тысяч505 Сирийцев758 в долине1516 Соленой.4417
13 And David1732 got6213him a name8034 when he returned7725 from smiting44805221 of853 the Syrians758 in the valley1516 of salt,4417being eighteen80836240 thousand505men.
14 И поставил7760 он охранные войска5333 в Идумее;123 во всей Идумее123 поставил7760 охранные5333 войска,5333 и все Идумеяне123 были рабами5650 Давиду.1732 И хранил3467 Господь3068 Давида1732 везде, куда он ни ходил.1980
14 And he put7760 garrisons5333 in Edom;123 throughout all3605 Edom123 put7760 he garrisons,5333 and all3605 they of Edom123 became1961 David's1732 servants.5650 And the LORD3068 preserved3467853 David1732 whithersoever3605834 he went.1980
15 И царствовал4427 Давид1732 над всем Израилем,3478 и творил6213 Давид1732 суд4941 и правду6666 над всем народом5971 своим.
15 And David1732 reigned4427 over5921 all3605 Israel;3478 and David1732 executed6213 judgment4941 and justice6666 unto all3605 his people.5971
16 Иоав3097 же, сын1121 Саруи,6870был начальником войска;6635 и Иосафат,3092 сын1121 Ахилуда,286 — дееписателем;2142
16 And Joab3097 the son1121 of Zeruiah6870was over5921 the host;6635 and Jehoshaphat3092 the son1121 of Ahilud286was recorder;2142
17 And Zadok6659 the son1121 of Ahitub,285 and Ahimelech288 the son1121 of Abiathar,54were the priests;3548 and Seraiah8304was the scribe;5608
18 и Ванея,1141 сын1121 Иодая3077 — начальником над Хелефеями3774 и Фелефеями,6432 и сыновья1121 Давида1732 — первыми3548 при3548 дворе.3548
18 And Benaiah1141 the son1121 of Jehoiada3077was over both the Cherethites3774 and the Pelethites;6432 and David's1732 sons1121 were1961 chief rulers.3548